We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Maid on the Shore

by Spinning Wheel

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €11 EUR  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 4 Spinning Wheel releases available on Bandcamp and save 45%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Maid on the Shore, Selection (1999-2005), This Time of the Year, and Once Upon a Dance. , and , .

    Purchasable with gift card

      €19.25 EUR or more (45% OFF)

     

1.
Dacw 'nghariad i lawr yn y berllan Tw-rym-di ro rym-di ra-dl-i-dl-al O na bawn i yno fy hunan| Tw-rym-di ro rym-di ra-dl-i-dl-al Dacwr ty, a dacwr sgubor Dacw ddrws y beudyn agor. Ffal-di-ra-dl-i-dl-al Ffal-di-ra-dl-I-dl-al Tw-rym-di ro rym-di-ra-dl-i-dl-al Theres my love in yonder orchard, Oh that I might there wander. Theres the house and theres the barn Theres the door that beckons me. Theres the oak with wide spread branches, Pleasantly it shades enhances. I will wait there, heed its greeting Soon my lover to be meeting. Theres the harp, but naught can cheer me, For my love is never near me. If my mind I cant discover What will I be but a hapless lover? Dacwr delyn, dacwr tannau, Beth wyf gwell, heb neb iw chwarae? Dacwr feinwen hoenus fanwl Beth wyf nes heb gael ei meddwl?
2.
Mon père m'a mariée à un tailleur de pierre Le lendemain des noces m'envoie à la carrière Refrain : Déjà mal mariée déjà, déjà mal mariée, gué! Le lendemain des noces, m'envoie à la carrière Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre Et j'ai trempé mon pain dans le jus de la pierre Par là vint à passer le curé du village Par la vint à passer le curé du village Bonjour Monsieur l'curé, j'ai deux mots à vous dire Bonjour Monsieur l'curé, j'ai deux mots à vous dire Hier m'avez faites femme, aujourd'hui faites moi fille-la Hier vous m'avez faites femme, aujourd'hui faites moi fille Je fais de fille à femme mais pas de femme à fille-la
3.
There was a fair maid and she lived all alone She lived all alone on the shore oh No one could she find for to calm her sweet mind But to wander alone on the shore oh There was a brave captain who sailed a fine ship The weather being steady and fair oh I shall die, I shall die, this captain did cry if I can't have theat maid on the shore, shore, shore If I can't have that maid on the shore oh After many persuasions they brought her on board He seated her down on his chair oh He invited her down to his cabin below Farewell to all sorrow and care oh Fare well to all sorrow and care oh I'll sing you a song this fair maid did cry And the captain was weeping for joy oh She sang it so sweetly, so soft and completely She sang captain and sailors to sleep oh, Captain and sailors to sleep oh She robbed them of jewels she robbed them of wealth She robbed them of costly find fare oh The captain's broad sword she used as an oar She rowed her way back to the shore, shore, shore, She rowed her way back to the shore oh Well don't be so sad and sunk down in despair And you should have known me before oh I sang you to sleep and I robbed you of wealth And again I'm a maid on the shore, shore, shore, Again I'm a maid on the shore oh.
4.
ffarwel i aberystwyth ffarwel i ben maesglas ffarwel i dwr y castell a hefyd morfa glas ffarwel i ben y parce ffarwel i'r ffigwr ffor ffarwel i'r ferch fach lanna fu riod yn agor dor myfi sydd fachgen ifanc yn cario'r galon drom a fi sy'n gorffod myned dros y nawfed don pan elwyf dros y ddegfed ti elli ganu'n iach ni ddeuai nol drachefen i blwy llanbadarn fach Ffarwel fo i Lanrhystud, Lle bu^m i lawer gwaith Yn caru'n o^l fy ffansi - Ond ofer fu y gwaith. Mi fuais i'n ei charu Am bedwar mis ar ddeg; Cawn weithiau tywydd garw, Pryd arall dywydd teg. Ac weithiau cawn hi'n fodlon I wrando'm cwyn a'm cri - Ond rhodd ei llaw i arall A'm calon dorrodd hi Translation : Farewell to Aberystwyth farewell to Pen Maesglas farewell to the castle tower And also to Morfa Glâs Farewell to Penparcau Farewell to Figure Four Farewell to the purest young woman Ever to open a door I'm a young man Carrying a heavy heart I have to go And over the ninth wave When I go over the tenth You can go and sing I won't return To the parish of Llanbadarn Farewell to Llanrhystud Where I many times Loved what I fancied But the attempts were useless I loved her For fourteen months Sometimes we had rough weather Other times fair weather And sometimes I'd find her willing To listen to my blues But she gave her hand to another And she broke my heart
5.
In Newry town I was bred and born In Stephens Green now I lie in scorn I served me time at the saddler's trade I always was a roving blade I always was a roving blade At seventeen I took a wife I loved her dearer than I loved me life And so to keep her both fine and gay I went out robbing on the king's highway I went out robbing on the king's highway I never robbed a poor man yet Nor lately caused anyone to fret But I robbed lords and ladies fine And I carried the gold home to me heart's delight I carried the gold home to me heart's delight I robbed Lord Baldwin, I do declare And Lady Manswell up in Grovenors Square I closed me shutters and bade them good night And I carried the gold home to me heart's delight I carried the gold home to me heart's delight To Covent Garden I made my way With me dear wife for to see the play The Fielding's men there did me pursue And I was taken by that cursed crew Oh I was taken by that cursed crew My father cried, "Oh me darling son" My wife, she cried, "Now I am undone" My mother tore her gray locks and cried It's in the cradle I should have died It's in the cradle I should have died When I am dead, I want for my grave A flashy funeral pray let me have Six highwaymen for to carry me Oh give them broadswords and sweet liberty Oh give them broadswords and sweet liberty
6.
Thíos ag cois na farraige bhí teach 'g mo mhuinntir féin mo mhamaí 'gus mo dheaidí 'gus mo chairde 'lig 'en tsaol Refrain: Guígí ar bhú bpaidrín 'ach oích' ag gabháil 'na leapa daoibh I ndúil go mbeinn sa bhaile 'gaibh in aimsir bhaint an fhéir A chainlíní, nach trua libh mo scéal Mise gabháil thar farraige 's gan cead a hilleadh 'e choích' Guígí ar bhú bpaidrín 'ach oích' ag gabháil 'na leapa daoibh I ndúil go mbeinn sa bhaile 'gaibh in aimsir bhaint an fhéir Rachaidh mé go h-Albain 's ní phillfidh mé go h-éag Tiocfaidh mé 'na bhaile agus beidh mé brúite tinn Guígí ar bhú bpaidrín 'ach oích' ag gabháil 'na leapa daoibh I ndúil go mbeinn sa bhaile 'gaibh in aimsir bhaint an fhéir Translation: Down by the sea was my people's house, My Mommy and my Daddy and all of my friends. All you girls, won't you take pity on my plight? Me, going over the sea without permission ever to return. I will go to Scotland, and I will never return, And when i do come home again, i will be crushed with pain. Refrain: When you go to your bed every evening, say a prayer for me, That I will be home in time for the cutting of the hay.
7.
One morning in springtime as day was a-dawning Bright Phoebus had risen from over the lea I spied a fair maiden as homeward she wandered From herding her flocks on the hills of Glenshee I stood in amazement, says I, "Pretty fair maid If you will come down to St. John's Town with me There's ne'er been a lady set foot in my castle There's ne'er been a lady dressed grander than thee" A coach and six horses to go at your bidding And all men that speak shall say "ma'am unto thee Fine servants to serve you and go at your bidding I'll make you my bride, my sweet lass of Glenshee "Oh what do I care for your castles and coaches? And what do I care for your gay grandeury? I'd rather be home at my cot, at my spinning Or herding my flocks on the hills of Glenshee" "Away with such nonsense and get up beside me E'er summer comes on my sweet bride you will be And then in my arms I will gently caress thee" 'Twas then she consented, I took her with me Seven years have rolled on since we were united There's many's a change, but there's no change on me And my love, she's as fair as that morn on the mountain When I plucked me a wild rose on the hills of Glenshee
8.
As I went down yon heathery moor I met a bonny wee lassie She winked at me and passed me by And oh but she was handsome Chorus (after each verse): With me twadigan adigan antin aye With my twadigan adigan aye do "Where are you going, my bonny wee lass? "Where are you going, my honey?" Quite mannerly she answered me "On a message for me mammy" "Oh what's your age, my bonny wee lassie? "Oh what's your age, my honey?" Quite mannerly she answered me "I'll be sixteen come next Sunday" "Oh where do you live, my bonny wee lass? "Oh where do you live, my honey?" Quite mannerly she answered me "Away down in yon green valley" "Oh where do you lie, my bonny wee lass? "Oh where do you lie, my honey?" Quite mannerly she answered me "In the bed behind me mammy" "Will you marry me, my bonny wee lass? "Will you marry me, my honey?" Quite mannerly she answered me "Will you go and I ask me mammy?" "If I go down the morrow night When the moon will be shining clearly Will you open the door and let me in And your maimí, she won't hear me?" As I went down to her house Her maimí chanced to hear me She pulled her daughter by the hair And she hit her three times over
9.
'How come that blood on your own coat sleeve! My son, pray come tell me.' 'It is the blood of that skinny greyhound That traced the fox for me, That traced the fox for me.' 'Too pale, too pale for that skinny greyhound, Too pale, little son, too pale.' 'It is the blood of that old gray mare That plowed the corn for me. That plowed the corn for me.' 'Too red, too red for that old gray mare, Too red, little son, too red.' It is the blood of your youngest son, And the truth I have told to you. And the truth I have told to you.' 'Oh what, oh what, fell ye out about? My son, pray come tell me.' 'Twas over a wand, and a withy-withy wand That never could be a tree. That never could be a tree.' 'Oh what will you do when your father comes home? My son, pray come tell me.' 'My foot I will place on an old oakum boat And sail me across the sea. And sail me across the sea.' 'Oh what will you do with your newly wed wife? My son, pray come tell me.' 'I'll save her the grief, and I'll save her the pain,' And take her for company. And take her for company.' 'Oh what will you do with your sweet little boy? My son, pray come tell me.' 'I'll leave him alone for to wait and to wonder What's come of his mammy and me. What's come of his mammy and me.' 'When will you come back to your mother again? My son, pray come tell me.' 'When the moon and the sun and the stars set together. And that will never be. And that will never be.'
10.
Puirt-A-Beul 05:08
Air failinn eilinn oro u Hiri liu nam b'fhearr leaf mi Air failinn eilinn oro u M'endail air do shuilean donna 'S doruinneach a dh' fhag thu mi 'S mis' a dh' aithnicheadh air do shuil Gur amn a ling a fhainig thu Faile a bhuntat' roist' Am pocaid balaich Charlabhaigh M'endail ort ged tha thu dubh Chan fhaigh fear buidhe d'aite bhuan Domhnall dubh an Domnallaich A nochd an tòir air Mór a' CheannaichG Domhnall dubh an Domnallaich A nochd an tòir air Móraig I bhi a bhi ù bhi à bhi Seinn do shlaint a Mhór a'Cheannaich I bhi a bhi ù bhi à bhi Seinn do shlaint a Mhórag I bhi a bhi ù bhi à bhi Seinn do shlaint a Mhór a'Cheannaich Domhnall dubh an Domnallaich A nochd an tòir air Móraig Tha ru'bheag u dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mun dèanainn banais Tha ru'bheag u dhìth orm A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn Dhannsainn is ruidhleadh mi Air oidhche banais Mór a'Cheannaich Dhannsainn is ruidhleadh mi Air oidhche banais Mórag
11.

about

How it all began ...
This CD-project really started by chance. Two years ago our former guitarist Erich Schacherl decided to leave the band and we asked him to write down the lead sheets of the songs we`ve been performing onstage for the last two or three years. But he found it easier to record his guitar tracks than writing everything down. While we were recording, we realized that we would like to make a proper CD with the material.


The process
We recorded everything in our house. For the main tracks (mainly the lead vocal tracks) Markus, who is not only our new guitarplayer, but also a gifted sound technician and microphone geek, came and transformed our winter garden into a recording studio. This recording situation gave us lots of time to play, work, arrange and re-listen and we ended up recording for a period of two years. We also think that because we recorded at home, the music reflects the way we lead our life in that period of time (our third child, was born in march 2010). In that sense the CD catches very personal and intimate moments of our family live.


Guest musicians
We are very happy that many friends followed our invitation to take part in the project. Except one, Angie playing bass, all of these gifted musicians had been joining us on stage in the last couple of years at one occasion or the other. The reunion was accompanied by lots of laughter, stories and, we have to admit, good food.
Klara Schiffermüller and Erich Schacherl have been playing with Bernhart in the folk rock band Smoky Finish. Peter Beinhofer is a member of the band Ballycotton.

Material
The core of the material are the songs we arranged 3-4 years ago with our former band member Erich.


“Sixteen come next Sunday” and “Scarborough Fair” are songs that were not in our standard repertoire; we have been playing these songs only when Peter was playing with us (Scarbourough Fair will be published on our next CD “Book of Spells”).
At one point we also found some very old demo recordings of three songs that somehow never made it to be performed on stage. But we liked listening to them again and decided rearrange them for this CD.
These songs are:
- “The Murdered Brother” (the demo version was a stunning improvised duet of Danika and Stoney – for the CD we recorded it again and added some percussion)
- “Emoton”; the weird hook line of the guitar accompaniment was composed by Andreas Neumeister.
- “Puirt A Beul”; we only had the lead vocals of this song to start with. Then Marek provided some harmonies on the box and later Klara had some ideas for the fiddle. So this song somehow developed backwards with the guitar chords being the last tracks to be recorded.

The song “In Aimsir” developed during the variuos recording sessions. More and more musicians wanted to contribute and to play along. So this song, especially the instrumental interlude – a tune called “Out in the Ocean” sounds very much like the Irish traditional sessions which take place in Vienna regularly,

Ffarwel I Aberystwyth was an addition to the tracklist which was inevitable. The melody of the song is just too beautiful.


Influences
Obviously, recordings are the most important influences of most bands. Sometimes the influences can be tracked in our recordings; most of the time the material developed and changed over the time and the original influences are only tiny echos in our music.
We got our material from recordings of Jodee James, TriYann, Solas, Altan, Conny Dover, Julie Murphy, Värttinä, Luar Na Lubre, Capercaillie and The Bothy Band.

credits

released September 19, 2009

license

all rights reserved

tags

about

Spinning Wheel Vienna, Austria

The spinning wheel as a motif symbolises many of our musical ideas and wishes. The sound of a spinning wheel has for many generations been associated with calm, reflection, winter, stories and magic.

contact / help

Contact Spinning Wheel

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Spinning Wheel, you may also like: